Polisiye edebiyatın kıymetli isimlerinden biri olarak kabul edilen İngiliz müellif Agatha Christie’nin romanları ‘ırkçı’ ‘duyarsız’ Escort Pendik ya da ‘uygunsuz’ tabirler barındırdığı gerekçesiyle sansürlendi
Yazarın ‘Poirot’ ve ‘Bayan Marple’ üzere kurgusal karakterlerinin öykülerini içeren kitaplarında kimi pasajlar tekrar gözden geçirildi ya da kitapların yeni baskılarında büsbütün çıkarıldı Beykoz escort
NTV’nin The Telegraph’ın haberinden aktardığına nazaran HarperCollins Yayınevi karakterlerin fizikî özelliklerini açıklarken ‘etnik kökene hakaret yahut referanslar’ içeren metinlerin kaldırıldığını bildirdi
ÇOK SAYIDA DEĞİŞİKLİK YAPILDI
Gazete tarafından incelenen Christie’nin romanlarının Cevizli escort bayan yeni baskılarında editörlerin çok sayıda değişiklik yaptığı görüldü 1920 ile 1976 yılları ortasında yazılan yapıtlarda ‘anlayışsız’ diyalog kısımları karakter açıklamaları ve açık hakaretler kaldırıldı
Örneğin Christie’nin 1937’de yazdığı dedektif Hercule Poirot’nun lüks bir gemi seyahatinde bir cinayeti soruşturmasını husus alan ‘Nil’de Ölüm’ isimli gizem romanında geçen Doğulu sözü kaldırıldı
Yayıncı çocukları rahatsız etmekten şikayet eden Bayan Allerton karakterinin diyaloğunu da değiştirdi Orjinal metinde şöyle yazıyordu
Geri dönüp bakıyorlar ve bakıyorlar Gözleri tek sözle iğrenç burunları da o denli Çocukları nitekim sevdiğime inanmıyorum
Yenilenen metinde söz şöyle değiştirildi
Geri dönüp bakıyorlar ve bakıyorlar Çocukları sahiden sevdiğime inanmıyorum
‘NUBYALI’ SÖZÜ KALDIRILDI
Kitapta Mısır’ın Nubia halkına yapılan atıflar da kaldırıldı Nubyalı kayıkçı sözü artık yalnızca kayıkçı olarak geçiyor
The Telegraph’a nazaran romanda daha evvel siyah ve sırıtan olarak nitelendirilen bir hizmetçi artık ırkıyla tanımlanmıyor ve bunun yerine başını sallayan olarak tanımlanıyor
Benzer değişiklikler 1964’te yazılan ‘Ölüm Adası’ kitabında da yapıldı Kitap dedektif Marple’ın Batı Hint Adaları’ndaki bir resort otelde yaptığı tatilin öyküsünü anlatıyor
Kitapta gülen bir otel çalışanını tanım etmek için kullanılan çok hoş beyaz dişler ve güzel dişler üzere sözler kaldırıldı
Kitap ayrıyeten artık bir bayan karakteri bir heykeltıraşın güzeline gidecek siyah mermerden bir gövdeye sahip olarak tanımlayan bir söze de yer vermiyor
Bir diğer Cristie yapıtında bir öfke nöbeti geçiren Hintli bir yargıç karakterini anlatırken kullanılan onun Kızılderili öfkesi yerine yalnızca öfkesi sözü kullanıldı